我的姓名字該怎麼拼成英文?
請查閱注音符號與漢語拼音對照表。
我的姓名的書寫次序該如何?
你的姓氏應放在最前面,就如同中文名字的寫法一樣。Chen Shuibian, not Shuibian Chen; Li Denghui, not Denghui Li; Shi Weifan, not Weifan Shi.
如果我有取英文名字,那該怎麼辦?
你的英文名字應寫在姓氏之前 Cherry Huang, Kevin Gao, Susan Wang.
姓名應用哪一種書寫型式?
漢語拼音姓名的標準型式如例:Chen Shuibian, Li Denghui. Shi Weifan.
我曾看過有些名字的第二個字的字首寫成大寫,我是否也應該採用那種樣式?
不,請不要把名字的第二個字的字首寫成大寫,更何況那樣非常的難看,也不易閱讀。(例如,陳水扁總統的英文姓名不應寫成 Chen ShuiBian,而應是Chen Shuibian或是Chen Shui-bian)
如果我不想用漢語拼音,是否還有其他的拼音方式?
我強烈的建議你用漢語拼音拼寫你的名字,或是其他須轉成羅馬拼音的文字。有的人想用國際標準的拼音方式(漢語拼音),卻又不希望名字的寫法跟中國大陸的方式一樣,他們會用在台灣常見的威妥瑪拼音系統,也就是在名字的中間加個連字號。請注意,連字號後面的第一個字母應該是小寫。
如果你堅持不用國際標準的拼音系統,而採用其他的羅馬拼音系統,我建議你使用台灣慣用的威妥瑪拼音系統,但是千萬不要省略了該拼音系統常見的「上標點」符號。然而,我絕對不會推薦極少數外國人知道,更不被認同的通用拼音。
我應該如何告訴外國人我的名字要怎麼說?
就如同你中文名字的說法,千萬不要改變你名字的正常發音,而以為那樣會對外國人容易些,因為那反而會增添沒有必要的複雜度,而且會讓人更混淆。取一個「英文名字」可以讓那些因為不會中文,而不知你的名字該如何說的外國人更方便。
正確 | 不正確,但可以接受 | 錯誤 | |
漢語拼音 | 變更的漢語拼音型式 | ||
史偉凡 | Shi Weifan | Shi Wei-fan | Shi Wei-Fan |
Shi WeiFan | |||
Wei-fan Shi | |||
Weifan Shi |